Английский юмор от пёсика
Английский магазин "The Little Dog Club" предлагает разные подарки. Особенным спросом пользуются квадратные открытки серии "the little dog laughed" (пёсик смеялся), посвященные котам. На каждой открытке есть надпись – шутка английского юмора, мудрость времен или ироничное описание ситуации.















Извини, NoFan, то, что уже имеет подписи, не годится для использования.

Конечно, ты выставляешь, что тебе нравится,
Не училка, же....
Щас исправлюсь, не успела

Ну почему не годится? Годится еще как!

Вольный перевод с английского...
А вот мне не понравилось, в смысле - фото с надписями.
Не проголосовал. Да, пришлось напрягаться, чтобы вспомнить свой инглиш, который не американос. Не все подписи понял, но - частично. Смысл - тот же...
1. Я не занимаюсь малышами.
2. Нет такого человека, которому бы не понравилась хорошая книга на сон грядущий.
3. Какая часть просьбы "не беспокоить" тебя смущает?
4. Я раздергиваю шторы за тебя.
5. Да, я ее отпустил, и ДА, она в шкафчике.
6. Спасенный кот, дорогая ваза, сочетание бесценно!
7. Свеженькое лучше всего.
8. Нам нужно обсудить меню блюд на эту неделю.
9. Они думают, что это сделала собака.
10. Я чувствую пятницу! Ты заказал мне фирменное блюдо?
11. Извините, эта раковина занята.
12. Ты сможешь занять мое кресло, когда я уйду спать.
13. И ВООБЩЕ, нам поклонялись и в древние времена тоже!
14. Уверяю вас, такая занятость требует усилий!
15. Хммм, девичья фамилия ее матери.
Просьба быть снисходительными к переводчику и таки попытаться оценить английский юмор вместе с рисунками
Има, мы все, конечно, пытались перевести, кто как может

на свой лад и в силу своих возможностей,
но перевод от профессионала - это что-то! Спасибо!
Спасибо
Так бы сразу и сказала!

Тонкий английский юмор:)
Очень понравилось с книгой и "Ты сможешь занять мое кресло, когда я уйду спать."
Никогда не понимал тонкий ингиш юмор. До меня доходило сразу. Или не доходило.
