Непонятный уловлолкотинкубаторСтамп 24 дня назадКто-то по лесу гулял И кого-то там поймал Только он не понимал Кто кого тогда поймал
Думал пёс - поймал медведя
Кот подумал про крота
а как выбрались с сугроба
увидали тут фотографа
Gin a body meet a body
Comin thro' the rye,
Gin a body kiss a body,
Need a body cry?
Пёс приласкан, пёс облизан,
Всем доволен пёс!
Кто там ласку причиняет -
Знает только Бёрнс!
В этом ли вопрос!
"В этом ли вопрос !"
1. >> В этом ли вопрос ?
2. >> В этом ли вопрос ?!
??
В данном случае отсутствие вопросительного знака и наличие восклицательного имеет примерно такое значение: это совсем не то, о чём стоит спрашивать, это не столь важно, вопрос совсем не в этом!
(Ну, вот как-то так... )
ах, вот в чём'с нюан'с
тогда'с, понятно'с ... островитяни'с
... для нас, такое'c ... не привысно'с
не в ходу'с, походу'c
Хочу уточнить, что выше я процитировала отрывок из известного стихотворения шотландского поэта Р.Бёрнса:
Если кто-то звал кого-то
Сквозь густую рожь
И кого-то обнял кто-то,
Что с него возьмешь?
И какая нам забота,
Если у межи
Целовался с кем-то кто-то
Вечером во ржи!..
(Р. Бернс
перевод - С.Маршак)
По теме и по размеру стихи Бёрнса и лол Мистера Стампа удивительно совпадают, не так ли?
о. отсылочку я заметил изначально
приятны такие моменты
жаль, но память у меня коротка в целом
хотя, почему-то многое при этом помню
но сходу процентировать не могу. вот так вот
я в Бёрнса не целил
случайно попало ))
а вот перевод Маршака однозначно читал
да и не только ... я много читают чего ))
Да хоть бы и случайно, нормально же получилось!
"Кто там ласку причиняет "
напомнило:
причинять добро
и наносить пользу
... так и живём
по крайней мере, стараемся