Пангун Бан («Монах и его кот»).

Стихотворение из дневника монаха IX века. Дневник был найден в древнем монастыре на озере Райхенау (Германия). Этому стихотворению более тысячи лет! «Пангур Пан» – кличка кота.

С белым Пангуном моим
вместе в келье мы сидим;
не докучно нам вдвоем:
Всякий в ремесле своем.

Я прилежен к чтению,
книжному учению;
Пангур иначе учен,
он мышами увлечен.

Слаще в мире нет утех:
без печали, без помех
упражняться не спеша
В том, к чему лежит душа.

Всяк из нас в одном горазд:
зорок он – и я глазаст;
мудрено и мышь поймать,
мудрено и мысль понять.

Видит он, сощуря глаз,
Под стеной мышиный глаз;
Взгляд мой видит в глубь строки:
Бездны знаний глубоки.

Весел он, когда в прыжке
Мышь настигнет в уголке;
весел я, как в сеть свою
суть премудру уловлю.

Можно днями напролет
жить без распрей и забот,
коли есть полезное
ремесло любезное.

Кот привык – и я привык
враждовать с врагами книг;
всяк из нас своим путем:
он – охотой, я – письмом.

Перевод Григория Кружкова

Комментариев нет. Нацарапай чего-нибудь, а?







Улыбка Большая улыбка Ржунимагу! Превед! Подмигивание Смущен Согласен Кхм Язык Отлично Шок Недоволен Злость Неа! Разочарован Не знаю Пиво Кот Любовь [+]
Музыка Челом бью! Оу е! Да ладно! Устал я! Это намек! Весь внимания! Круть! Ну ты даешь... Оу ес! Палец вверх